Jaký je rozdíl mezi britskou a americkou angličtinou?

Zásadním rozdílem mezi britskou a americkou angličtinou je výslovnost a intonace. Tyto znaky jasně odhalují národnost mluvčího.

Charakteristickým rysem britské varianty je absence koncového zvuku [r] za samohláskami. Například ve slovech „car“ a „water“ se zvuk [r] nevyslovuje.

Naproti tomu v americké angličtině pozorujeme:

  • Větší používání přízvuků a intonace.
  • Častou záměnu samohlásky [ɑ:] za [ɔ:] ve slovech, jako jsou „path“ a „father“.
  • Výslovnost samohlásky [e] ve slovech „bed“ a „head“ jako diftongu [ɪə].

Tyto rozdíly ve výslovnosti a intonaci nejen usnadňují určení národnosti mluvčího, ale také přispívají k kulturním a lingvistickým specifikům v různých anglicky mluvících zemích.

Liší se „ground floor“ od „first floor“?

V USA a Velké Británii se číslování pater liší od našeho běžného systému:

  • First floor – druhé patro, nikoliv první.
  • Ground floor – první patro, nacházející se v úrovni terénu.

První patro může být někdy obsazeno vestibulem (lobby).

Proč „Ground floor“?

V anglicky mluvících zemích se číslování pater začíná „nulou“. Proto se první patro nazývá „ground floor“ („patro na zemi“).

Následující patra se označují postupně: druhé patro – „první“, třetí – „druhé“ a tak dále.

Jakou angličtinu je lepší se učit – britskou nebo americkou?

Volba mezi britskou a americkou angličtinou závisí na konkrétních cílech výuky. Podívejme se na jejich charakteristiky:

  • Britská angličtina:
  • Je považována za formálnější a používá rozsáhlejší pokročilejší slovní zásobu.
  • Doporučuje se pro mezinárodní testy, jako jsou IELTS, TOEFL, a akademické účely.
  • Americká angličtina:
  • Je celosvětově rozšířenější a snáze se vnímá.
  • Hodí se pro neformální komunikaci, cestování a každodenní situace.

Je třeba poznamenat, že rozdíly mezi variantami se týkají především pravopisu, výslovnosti a některých idiomů. Základní gramatika a slovní zásoba jsou do značné míry podobné.

Pokud si nejste jisti, kterou variantu si vybrat, zamyslete se nad tím, kde ji plánujete používat. Pokud se chystáte pracovat v mezinárodní organizaci nebo skládat mezinárodní jazykový test, je lepší se naučit britskou variantu. Pro volnou komunikaci a cestování je americká angličtina vhodnější.

Jak se v Británii nazývají bramborové lupínky?

Bramborové lupínky se v Anglii nazývají jednoduše – „crisps“, což se doslova překládá jako „křupavé“. Co se týče USA, tam se smažení ve fritéze považovalo za francouzský způsob přípravy – odtud „French fries“ (hranolky).

Co je „Ground floor“?

Ground floor

Definice: První patro budovy, přímo sousedící se zemí.

  • Také známé jako přízemí (ni) nebo el primer piso (šp.)
  • Nesmí se zaměňovat s meziposchodím (mezzanine), které se nachází nad prvním patrem.

Proč se všichni učí britskou angličtinu?

Britská angličtina: volba pro globální komunikaci

Tento globální jazyk, kterým hovoří více než 1,5 miliardy lidí, slouží jako jazyk pro obchod, vědu a technologie.

Oficiální jazyk ve více než 50 zemích, tento prestižní dialekt se vyučuje všude a je považován za standard pro mezinárodní komunikaci.

Jak se v Anglii nazývají hranolky?

Ve Velké Británii se hranolky nazývají „chips“, zatímco křupavé plátky brambor, známé jako „bramborové lupínky“, se nazývají „crisps“.

V USA je situace jiná: tam se hranolky nazývají „French fries“ a bramborové lupínky se stále nazývají „potato chips“.

Jak se řekne bramborové lupínky v britské angličtině?

V britské angličtině se bramborové lupínky nazývají „crisps“, na rozdíl od americké angličtiny, kde „chips“ označují tenko nakrájený smažený nebo pečený brambor.

Francouzské smažené brambory, které se ve Spojených státech nazývají „french fries“, se v Británii nazývají „chips“. Tato záměna často vede k nedorozuměním mezi Američany a Brity.

Aby se předešlo nedorozuměním, zde je tahák:

  • Britská angličtina:
  • Bramborové lupínky = crisps
  • Francouzské smažené brambory = chips
  • Americká angličtina:
  • Bramborové lupínky = chips
  • Francouzské smažené brambory = french fries

Který jazyk je lepší se učit – britská nebo americká angličtina?

Pro mezinárodní zkoušky si vyberte britskou angličtinu.

Pro neformální komunikaci, cestování a práci je vhodná americká angličtina.

Co je snazší – britská nebo americká angličtina?

Z praktického hlediska je britská angličtina náročnější na učení.

Pro lingvisty začíná cesta učení jazyků latinou. Ta slouží jako základ pro pochopení angličtiny a dalších jazyků.

  • Od latiny k britské angličtině
  • Od britské k americké angličtině

Jak Američané nazývají hranolky?

V USA se hranolky nazývají French fries nebo jednoduše fries.

Ve Velké Británii, Irsku a Izraeli se hranolky nazývají chips.

  • Historický původ názvu: Podle jedné z verzí se termín „French fries“ objevil během první světové války, kdy byli američtí vojáci rozmístěni ve Francii. Zjistili, že místní obyvatelé nazývají smažené brambory „pommes frites“, což Francouzi přímo přeložili jako „French fries“.
  • Regionální názvy: V některých regionech USA se hranolky mohou nazývat „potato wedges“ nebo „steak fries“, v závislosti na tvaru nakrájení.
  • Rozdíl v terminologii: Ve Velké Británii se termín „chippy“ běžně používá pro označení místa, kde se prodávají hranolky.

Jak se nazývají hranolky v Anglii?

Hranolky v angličtině – to jsou „chips“, které jsou součástí národního jídla fish & chips.

Nicméně v Americe jsou hranolky známé jako „chips“, a „chips“ se nazývají bramborové lupínky.

Která angličtina je lepší se učit – britská nebo…?

Navíc na světě je přece jen více mluvčích druhé varianty. Je třeba poznamenat důležitý detail: pokud plánujete skládat mezinárodní test, doporučuje se studovat britskou angličtinu, zatímco pro volnou konverzaci při cestování, práci a s přáteli je americká verze vhodnější.

Jak se nazývají hranolky v Británii?

Hranolky ve Velké Británii:

  • V britské variantě anglického jazyka se hranolky běžně nazývají „chips“.

V americké angličtině se hranolky nazývají „French fries“.

Zajímavý fakt:

  • Navzdory názvu nemají hranolky francouzský původ. Byly vynalezeny v Belgii na konci 17. století.
  • V některých částech Velké Británie, zejména na severu Anglie, se hranolky také nazývají „chips“.

Slovo „chips“ v britské angličtině se tedy může vztahovat jak na bramborové lupínky, tak na hranolky, v závislosti na regionu.

Jak se v Anglii nazývají bramborové lupínky?

Ve Velké Británii se křupavé plátky brambor, smažené v oleji, nazývají „chips“.

„Hranolky“ se v angličtině řeknou „french fries“.

Který jazyk je lepší se učit – americký nebo britský?

Volba mezi americkou a britskou variantou anglického jazyka závisí na osobních cílech a plánech. Níže jsou uvedeny důležité aspekty, které je třeba zvážit:

  • Počet mluvčích: Britská angličtina má více mluvčích po celém světě.
  • Mezinárodní status: Britská angličtina je tradičně považována za jazyk mezinárodních organizací a diplomacie.
  • Vzájemné porozumění: Americká a britská varianta anglického jazyka jsou dobře srozumitelné, ale mohou mít rozdíly ve výslovnosti, slovní zásobě a gramatice.
  • Volba pro testování: Pokud plánujete skládat mezinárodní zkoušku, jako je IELTS nebo TOEFL, doporučuje se studovat britskou angličtinu. Je považována za standardizovanější.
  • Každodenní komunikace: Pro volnou komunikaci při cestování, v práci a s přáteli může být americká varianta přijatelnější vzhledem k jejímu širokému rozšíření v populární kultuře a podnikání.

Optimální volba jazykové varianty je tedy dána individuálními potřebami, cíli výuky a kontextem použití jazyka.

Jaký je jiný název pro bramborové lupínky?

První bramborové lupínky v Sovětském svazu, které se objevily v roce 1963, se nazývaly „Křupavé brambory Moskevské v plátcích“ a vyráběly se v Moskvě v podniku Mospiščekombinát č. 1, později nazývaném MĚKPP „Kolos“.

Scroll to Top